According to the blurb on YouTube, the reason for these horrible subtitles are because it was translated to Chinese and then back again into English. I have no idea why… but the results are hilarious! 😀
Kind of reminds me of the pirated VCD’s we used to get in Indonesia – those often had numerous typos and the occasional “what-were-they-trying-to-say” sentences, but this particular one does take the cake. 🙂
4 Comments
My, my, hope he/she never gets a job as an interpreter for any official policy meetings; principals would be at each others throats in no time! Talk about lost in translation!
I just saw the whole ‘Backstroke of the West’ nonstop and I have to say my favorite part is when Anakin asks about Padme to Palpatine….
When Anakin hears about the ‘death’ of her…
“DO NOT WANT!”
Best. Quote. Ever.
Better to just give you the link =P
http://www.youtube.com/watch?v=FYlAk1VlDE4&feature=related
Go to 8:50
I can’t believe you watched the whole thing on youtube! I briefly considered it but the quality…. plus, I was sewing at the time. :p (more on that in a future blog post)
I agree “DO NOT WANT” is awesome – probably even better than the “original” unemotionally flat “NOOOO”!